AnthonyHK對t7yang的留言說:t7yang wr...

by AnthonyHK
2011.10.05 10:18PM
t7yang

 界面→介面

 

以前在 Chinese.Engadget 的時候,我還會以為是香港的編輯

但現在不應該再發生這樣的錯誤

 

http://t7yang.blogspot.com

 

AnthonyHK
t7yang wrote:

 界面→介面

 

以前在 Chinese.Engadget 的時候,我還會以為是香港的編輯

但現在不應該再發生這樣的錯誤

 

 

的確,香港一直都是使用(最少我學的都是) 界面一詞,剛在網上找過,台灣是使用 介面一詞

正字為"界" 的說明有 兩者的交界面
正字為"介" 的說明有 兩者的仲介面

所以我也不清楚那一個才是正確了,只能說中文太博大精深……

 

 下面的連結為 香港政府法律用詞釋義 及 證券及金融詞彙對照

http://www.legislation.gov.hk/blis_ind.nsf/6033A8CC1F220686482564840019D2F2/64F8E50032CC952548257309003743DC?OpenDocument

http://www.hkex.com.hk/chi/global/documents/Glossary_ec.pdf

Interface 都譯作 界面

 

連 yahoo.tw 的字典也是這樣譯

http://tw.dictionary.yahoo.com/search?p=interface&fr=yfp&ei=utf-8&v=0