剛跟同事們閑談, 說起以前的老細(即是上司的意思, 不知台灣叫什麼?)很多廢話, 想跟大家分享一下... 大家也有一起發表吧! 先來我的, 1. : "... What are u doing? The purpose is not serving the purpose!!!" 口頭禪, 用於presentation時"插"presenter, 但從來沒有人知道實際上老細的意思是什麼(老細可永遠都沒有跟你解釋是什麼意思哦!) 2. : 以英文字代替粗口 : e.g. 點"damn"知, 你都痴"damn" 線, 你想講乜"damn"野, etc., 認為這樣就是有品味的粗口 3. : 星期四
正在做一份功課,關於電子政府的privacy跟security and data protection policy研究, 要比較南韓(世界排名第一哦!!!)、台灣(世界排名第四!!!)跟香港(這個還是不說的好) 電子政府會保存什麼市民的個人資料,但我不是台灣人,不能登入台灣的政府網站,請問各位台灣的朋友可以分享一下嗎? 如可有screenshots更是感激,謝謝!!! 註: 我是香港人