【那些課本沒教的英文】美劇最常講的 That was close! 並不是『很近』的意思!

2019.10.27 08:02AM
923

 

中英文差異大,相信你也有過這樣的經驗:在看美劇或電影的時候,發現一些無法直翻的句子,但卻是很道地的用法。今天我們就來認識一句話:「That was close.」。往下看看情境對話,猜猜看這句話的意思吧。

 

美劇最常講的 That was close! 並不是「很近」的意思!

 

情境對話 

今天 John 老師進辦公室後,一臉驚嚇地跟同事說:

 

That was close! A car almost bumped into me. Oh my God!

 

大家紛紛問 John 說:「你沒事吧?」而 David 卻還在旁邊想著「That was close.」到底是什麼意思?是指某個東西「距離很近」嗎?

 

各位聰明的讀者,你們能從 John 說的話中推測出 That was close! 是什麼意思嗎?


 

那些課本沒教的英文

其實 That was close! 並不是在說某個東西和自己距離很近,而是要表達幸運地避開某件不好的事情,也就是中文常說的「好險!」、「真是太驚險了!」。

 

所以 John 老師說的話是這個意思:

That was close! A car almost bumped into me. Oh my God!

→ 超級驚險!有台車差點撞到我。我的天哪!

 

除了 That was close.,你也可以說:

 

That was a close one!(好險!)

 

That was too close for comfort.(太驚險了。)

→ too close for comfort 字面上是「太近了以至於不舒服」,而表達狀況「很驚險、差一點就...」的時候也可以運用喔。

 

這幾個句子都是很道地的用法,看看下面幾個情境是怎麼運用的吧!

 

(情境一)在火車發動的最後一秒衝上車的你可能會這樣跟同行的朋友說:

Whew, that was close! We almost missed the train. (呼,好險!我們差點就錯過火車了。)

 

(情境二)馬路如虎口,如果差點發生嚴重的車禍,旁邊的朋友可能會驚嚇地這樣說:

If you hadn’t swerved to the right, that could’ve been serious. That was a close one!(如果你沒有急轉彎到右邊,情況可能會很嚴重。真是驚險!)

 

(情境三)如果你有個很嚴格的老闆,遲到就會被罵到臭頭,而今天你差點遲到,同事可能會說:

That was close. You’re just in time.(好險。你剛好趕上了。)

 

(情境四)考試差點不及格的你跟同學可能有這樣的對話:

A: How'd you do on your math test?(你數學考怎麼樣?)

B: I got a 61, so I passed.(我考 61 分,所以考過了。)

A: That's a little too close for comfort, though.(但這分數滿危險的。)

B: Yeah, I'll study harder next time.(對啊,我下次會更認真讀書的。

 

生活中還有什麼情境會用到 That was close. 呢?歡迎底下留言造句跟我們分享喔!

 

這些英文用法,你都學過嗎?

1.【那些課本沒教的英文】My bad. 不是『我很壞』的意思啦!

2.【那些課本沒教的英文】No way! 竟然不是『不要』的意思?!

 

【那些課本沒教的英文】系列專欄

那些課本沒教的英文

 

(本文刊載於希平方-線上學英文 【那些課本沒教的英文】美劇最常講的 That was close! 並不是『很近』的意思!,未經授權,不得轉載。)

 

回應 0

0 則回應