說到《復仇者聯盟》,喜愛超級英雄的電影迷想必並不陌生。但你是否曾經疑惑過:明明 revenge 跟 avenge 都是「復仇」,為什麼《復仇者聯盟》的英文是 The Avengers 而不是 The Revengers? Revenge 跟 avenge 的涵義和用法有什麼不同嗎?跟著希平方一起探索一下吧!
❈ revenge、avenge 的涵義差別
雖然 revenge 跟 avenge 都有「復仇、報復」的意思,但實際上兩個字有著細微差別:
revenge
根據英英字典,revenge 的定義是:
● inflicting pain or harm to retaliate for real or fancied wrongs(使遭受痛苦或傷害,來報復真實或虛構的不公義對待)
● to harm someone as a punishment for harm that they have done to you(去傷害某人,作為他對你做的錯事的一種懲罰)
換句話說,revenge 是「復仇、報復」的意思,且偏向是因自身遭遇而去報復。例如:
He swore to revenge his humiliation.(他發誓要報復他所受的屈辱。)
avenge
至於 avenge 的定義則是:
● inflicting punishment as an act of retributive justice(使遭受懲罰,視為一種報復式正義)
● to do harm to or punish the person responsible for something bad done to you or your family or friends in order to achieve a fair situation(為了達到公正,而去傷害或懲罰對你或你親人好友做過錯事的人)
換句話說,avenge 隱含「為公平正義,為自己或他人討回公道」的意思。例如:
The victims were avenged when the murderer was sentenced to life in prison.(當殺人犯被判處無期徒刑,受害者的正義獲得了伸張。)
所以,我們回到電影《復仇者聯盟》。因為當中成員主要不是為了私怨而去報復,而是為了公平正義而戰,因此用 avenge 延伸出的 avengers(復仇者)去形容他們會更加恰當,也更能傳達出「框扶正義」的這層涵義喔!
❈revenge、avenge 的用法差別
除了意思上的細微差異,兩個字在用法上也有不同。
revenge
可以作為「動詞」或「名詞」。「動詞」的用法並不常見,例如:
His madness was driven by the desire to revenge.(他的瘋狂行為是受到報復慾望所驅使。)
當做名詞時,revenge 有幾個常見的搭配詞,像是:
● want revenge 想要報復
He couldn't swallow his pride and wanted revenge on his coach.(他吞不下這口氣,想要報復他的教練。)
● seek revenge 尋求報復
He sought revenge on his ex-girlfriend for breaking his heart.(他因為前女友傷透他的心而尋求報復。)
● take revenge on 報復、復仇
The serial killer took revenge on anyone who had done him wrong.(這名連環殺手向所有虧待他的人復仇。)
● in revenge for 報復、復仇
The shooting attack was in revenge for alleged bullying at school.(這場槍擊疑似是為了要報復校園霸凌。)
avenge
Avenge 則是「動詞」,沒有「名詞」的用法。例如:
The two brothers swore to avenge the person who framed their father.(兩兄弟發誓要讓誣陷他們父親的人付出代價。)
The woman is determined to avenge her husband’s death.(這位女士決意要為她丈夫的死討回公道。)
雖然 revenge 跟 avenge 的差別很細微,但只要釐清,下次寫作時用字就能更加精準囉!
(本文刊載於希平方-線上學英文〈 《復仇者聯盟》的英文為什麼不是The Revengers?〉,未經授權,不得轉載。)