文化創意 泡菜 Kimchi 辛奇 泡菜不是中國用語 韓國正式正名為辛奇Kimchi 首爾不是漢城、辛奇不是泡菜,那辛拉麵的「辛」就是辛奇嗎? 韓聯社報導,韓國泡菜(Kimchi)中文被譯為「泡菜」,日前引發與四川泡菜(PAOCAI)的混淆和爭議。韓國文化體育觀光部正式提出統一的譯名「辛奇」,以正視聽。 文體部22日表示,包含上述內容的訓令「公共術語的外語譯名規範」修正案當天起施行。韓國Kimchi的標準中文譯名由此前的「泡菜」變更為「辛奇」。 報導指出,鑒於漢語中沒有Kim或Ki這樣的音節,無法進行準確的音譯,韓國農林畜產食品部於2013年對4000多個漢語詞彙的發音進行分析,比對中國8種方言的讀法,並徵求韓國駐華使館和專家的意見,提議將Kimchi翻譯成「辛奇」。 韓國今年 中央社 3 年前
哈拉打屁區 酒 抽動 泡菜 夜晚 圈圈 插插 K-POP第一發-抽動戰術趾!!(Buga Kingz-Tic Tac Toe) 答應了科科艾音樂的艾科科 雖然科科還沒上癮 但是科科無戲言 為了追求絕對無敵 當然要來科科一下 因為這樣所以種種背景因素 我決定介紹泡菜國的泡菜音樂 第一發是我從泡菜國回來一首念念不忘的歌曲 ....每當到了夜黑風高的晚上..(特別最近真是冷到爆炸) 相信每個男兒都曾懷念起心中的她或他或牠 這首歌曲就是適合這樣的氣氛... 歌詞裡用李炳輝哥似的唱腔微微唱來的第一句韓文一度成為我2006年的年度十大暱稱... (오늘도 술로 밤을 채우고 --> 今天也 用酒 把夜晚 灌醉....) 由於泡菜文對於海島的台灣男兒們仍然有點食不下嚥 咕狗大神已為科科們過濾了泡菜渣 相信一邊聽著歌曲...一邊 marC 16 年前