『我希望他的新事業會成功』,英文到底該用『wish』還是『hope』?

2019.10.10 08:00AM

 

 

看完影片中跟希望有關的字之後,有沒有想過這些字該怎麼組成一句話呢?英文中要表達「我希望...」到底該說 I wish... 還是 I hope... 呢?wish 和 hope 到底差在哪裡呢?快來和希平方一起學吧!
 

hope和 wish 的差別 

hope 希望

hope 是用來表達希望過去、現在或未來可能發生的情況。注意,是「可能發生」的事情喔!以下舉例說明:

 

I hope you had a great time at last night's party.

(我希望你在昨晚的派對度過愉快的時光。)

 

I hope it's not raining now.

(我希望現在沒有下雨。)

 

He is really hardworking. I hope he will succeed with his new business.

(他很努力。我希望他的新事業會成功。)

 

※ 發現了嗎?上面三個句子,分別是描述過去、現在、未來的句子,但三件事情都是有可能發生的,所以要搭配 hope 喔!

 

 

wish 希望

wish 比較像「奢望」,因為是要表達的通常是與現在事實相反或不太可能發生的事,這種情況下會搭配過去式動詞。來看看例子吧:

 

I wish I were a boy.(我希望我是個男孩。)

→ 說這句話的人一定是女生,所以說這句話的人希望的是「與現在事實相反的事情」。

 

I wish I had never met him, or I wouldn't be so heartbroken now.

(我真希望我從沒見過他,不然我現在也不會那麼心痛了。)

→ 失戀的人可能會這樣說,但一定是已經見過他才會說出這樣的話,所以也是「與現在事實相反」的情況喔。

 

I wish I didn't have work tomorrow. I’ve been so tired recently.

(我真希望明天不用工作。我最近實在太累了。)

→ 希望明天突然不用上班是「不太可能發生的」事情,所以要搭配的動詞也是 wish。

 

 

 

wish 有另一種用法,並非表達不太可能發生的事情,而是表達我們希望發生在他人身上的事情,最常見的就是祝福的話。這種用法中 wish 其實偏向 hope 的意思,因為說話者是希望這些祝福的話實現的。舉個大家常聽到的例子:

 

We wish you a merry Christmas.(我們祝你聖誕快樂。)

 

I wish you good luck.(祝你好運。)

 

I wish you happiness in your marriage.(我祝你婚姻幸福快樂。)

 

 

 

另一種用法 wish + to + 原形動詞,表達的意思其實和 want 很像,也就是「想要」意思。例如:

 

If you wish to discuss this further, feel free to contact me anytime.

(如果你還想和我進一步討論這件事,歡迎隨時聯絡我。)

 

If you wish to read in silence, you can go to the library next door.

(如果你想安靜看書的話,你可以去隔壁的圖書館。)


 

延伸閱讀:【英文學習APP】想用手機學好英文?這款APP做到了!

 

(本文刊載於希平方-線上學英文 『我希望他的新事業會成功』,英文到底該用『wish』還是『hope』?,未經授權,不得轉載。)