是[APPSTORE] 地址英譯 幫您簡單處理地址中翻英這篇文章的首圖
[APPSTORE] 地址英譯 幫您簡單處理地址中翻英
有家APP廠商寄了封邀請函通知狐仔試用看看他們家的新APP 狐仔稍試用了一下...感覺還算是蠻有趣的 即便感覺其仍有很大的修正空間...但仍舊分享一下與大家交換一下想法 這是款將咱們台灣的地址使用漢語拼音翻譯成英文用的軟體 在APPSTORE下直接搜索"地址英譯"便可得 安裝完成後啟動可見此預設畫面 左上角的功能設定與臉書相像...但目前裡面的設定項目還沒有存在重大必要的設定 完整版與免費版目前所知...好像就差在有沒有內鉗廣告的差異 實際有無其他差別...狐仔不知...因為我沒有買它 使用方式很簡單...直接點你要變更的地址項目 你就可以看到可滾動的選單...找到你想要的地名點選之便可 這部
12 年前
是不用輸入中文地址的「地址英譯」APP。這篇文章的首圖
不用輸入中文地址的「地址英譯」APP。
「地址英譯」APP 是目前唯一不用輸入中文地址的中翻英工具。善用智慧型手機的特點,只用點選方式即可完成地址輸入。 下載連結:http://bit.ly/YGSxsw 直接點擊城市、區域、街道、門牌號碼及樓層,即可選擇您要查詢的地址。 而且,「地址英譯」不但幫您完成翻譯,同時標示出地圖位置供您參考。如果您是打算幫外國友人翻譯餐廳或是找旅館的地址,「地址英譯」都可以幫您完成。 除此之外,您可以有多種管道分享您的查詢結果。您可以透過簡訊、郵件、Facebook、Twiiter 等方式,將查詢好的結果分享給您的朋友,或是拷貝至剪貼簿,然後轉貼至其他 APP 中使用。 下載連結:http://bit.l
12 年前
友站推薦
將「dictionary」翻譯為「字典」,或許不是最佳選擇
關鍵評論 - 英語島
除了「主詞-動詞-受詞」語序,也有必須把動詞放在句末的語言
關鍵評論 - 世界公民文化中心
中翻英直譯不好嗎?從裴淳華的「脫褲子放屁」說起
關鍵評論 - 英語島
把動詞放到句子什麼位置?——談語序的重要
關鍵評論 - 世界公民文化中心
「夫妻lung slice」再見了!傳達漢語詞彙原汁原味的「英譯規範」
關鍵評論 - 世界公民文化中心
誰說中文沒有文法?別再用「這樣說比較順」騙你的外國朋友
關鍵評論 - 英語島
「夫妻lung slice」再見了!漢語詞彙原汁原味的「英譯規範」
關鍵評論 - 世界公民文化中心
五種英翻中技巧:為什麼已經很熟悉的字,還是要查字典?
關鍵評論 - 世界公民文化中心

相關文章